В Днепре заработала организация “Українська латинка”, которая предложила ввести латиницу как второй алфавит. По мнению инициаторов, это поможет украинцам наладить коммуникацию с европейскими странами. Мнение же филологов о новом алфавите не так однозначно.
В июне на территории Днепра появилась организация, выступающая за введение латиницы. Участники объединения предлагают заимствовать опыт других славянских стран, которые не используют кириллицу.
В конце 19-го века на территории современной Украины в обиход латиницу пытался ввести Михаил Драгоманов, выдав с помощью данного алфавита одно из самых значимых украинских произведений — “Кобзар” Тараса Шевченко. После распада Российской Империи также были попытки обучить украинский народ другому алфавиту с целью объединения западной и восточной частей страны. Однако с приходом советской власти эта инициатива была свернута из-за высокой стоимости замены алфавита и сопутствующих процессов.
“Українська латинка” имеет собственный сайт и публикует материалы о процессах того, как в других странах переходят на латиницу. Среди подобных статей опыт Казахстана, Турции и Азербайджана. Среди основных предпосылок для использования второго алфавита служит и опыт других славянских стран. Из тринадцати государств данной группы только четыре используют кириллицу — Россия, Беларусь, Украина и Болгария. В основном, латиница распространена в католических странах Восточной Европы, но данным алфавитом пользуются и православные, а именно Черногория, Македония и Сербия.
Использование латиницы должно сблизить Украину с европейскими странами. В таком случае нашу страну начнут лучше понимать западные соседи, а их языки для украинцев станут восприниматься легче.
“Де-факто мы уже активно используем латинский алфавит в повседневной жизни. Наши документы, паспорта, водительские удостоверения воспроизводят наши имена латиницей. Многие смс-ки мы также получаем в таком виде, а ранее и писали латиницей. К латинице мы привыкли и не замечаем этого. Однако в обществе до сих пор нет общепринятого латинского алфавита, который мог бы упростить процесс коммуникации”, — пишут авторы проекта.
Своей основной целью организаторы называют содействие свободному использованию латинского алфавита в украинском языке. Сопутствующей деятельностью объединения являются:
-
Построение консенсуса в научном сообществе относительно стандарта украинский латинского алфавита;
-
Создание клавиатур, транслитератор и соответствующих словарей для свободного использования украинского латиницы;
-
Популяризация идеи перехода украинского языка на латинский алфавит;
-
Поддержание исследований по истории использования латинского алфавита в украинском и других языках с альтернативными типами азбук;
-
Продвижение идеи использования латиницы как второй азбуки современного украинского языка.
К введению латиницы днепровские специалисты относятся с опаской. Кандидат филологических наук Виктория (имя изменено по просьбе комментатора) рассказала, что пострадают от резкого перехода не только наработки научной деятельности за последние восемьдесят лет, но и словари, которые утратят свою актуальность.
“Если начинать ввод на государственном уровне, то людей придется переучивать десятки лет, сам украинский язык потеряет свою аутентичность. Множество сформированных языковых процессов придется воссоздавать заново”, — отмечает специалист.
Язык — один столбов любого государства. Любое изменение может нести долгосрочный эффект, а также повлиять на проделанную работу специалистов. Влияние подобных серьезных реформ дадут результат, видимый спустя поколения.
Ранее мы писали о том, как вернуть деньги если оплачен чужой счет.
Обсудить новость можно в нашем телеграм-канале можно по этой ссылке.
В Днепре заработала организация “Українська латинка”, которая предложила ввести латиницу как второй алфавит. По мнению инициаторов, это поможет украинцам наладить коммуникацию с европейскими странами. Мнение же филологов о новом алфавите не так однозначно.
В июне на территории Днепра появилась организация, выступающая за введение латиницы. Участники объединения предлагают заимствовать опыт других славянских стран, которые не используют кириллицу.
В конце 19-го века на территории современной Украины в обиход латиницу пытался ввести Михаил Драгоманов, выдав с помощью данного алфавита одно из самых значимых украинских произведений — “Кобзар” Тараса Шевченко. После распада Российской Империи также были попытки обучить украинский народ другому алфавиту с целью объединения западной и восточной частей страны. Однако с приходом советской власти эта инициатива была свернута из-за высокой стоимости замены алфавита и сопутствующих процессов.
“Українська латинка” имеет собственный сайт и публикует материалы о процессах того, как в других странах переходят на латиницу. Среди подобных статей опыт Казахстана, Турции и Азербайджана. Среди основных предпосылок для использования второго алфавита служит и опыт других славянских стран. Из тринадцати государств данной группы только четыре используют кириллицу — Россия, Беларусь, Украина и Болгария. В основном, латиница распространена в католических странах Восточной Европы, но данным алфавитом пользуются и православные, а именно Черногория, Македония и Сербия.
Использование латиницы должно сблизить Украину с европейскими странами. В таком случае нашу страну начнут лучше понимать западные соседи, а их языки для украинцев станут восприниматься легче.
Своей основной целью организаторы называют содействие свободному использованию латинского алфавита в украинском языке. Сопутствующей деятельностью объединения являются:
-
Построение консенсуса в научном сообществе относительно стандарта украинский латинского алфавита;
-
Создание клавиатур, транслитератор и соответствующих словарей для свободного использования украинского латиницы;
-
Популяризация идеи перехода украинского языка на латинский алфавит;
-
Поддержание исследований по истории использования латинского алфавита в украинском и других языках с альтернативными типами азбук;
-
Продвижение идеи использования латиницы как второй азбуки современного украинского языка.
К введению латиницы днепровские специалисты относятся с опаской. Кандидат филологических наук Виктория (имя изменено по просьбе комментатора) рассказала, что пострадают от резкого перехода не только наработки научной деятельности за последние восемьдесят лет, но и словари, которые утратят свою актуальность.
Язык — один столбов любого государства. Любое изменение может нести долгосрочный эффект, а также повлиять на проделанную работу специалистов. Влияние подобных серьезных реформ дадут результат, видимый спустя поколения.
Ранее мы писали о том, как вернуть деньги если оплачен чужой счет.
Обсудить новость можно в нашем телеграм-канале можно по этой ссылке.
Днепр 056 язык алфавит Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции Днепр 056 язык алфавит